Высококвалифицированные переводы.
ПЕРЕВЕДЁМ ВСЁ
Технический перевод – это особая разновидность перевода, которая требует определенного подхода к изложению сути переводимого материала на другой язык.
Перевод технической документации требует от переводчика не только прекрасного знания языков, но и владения определенной терминологией, используемой в той или иной сфере деятельности.
Основное требование для осуществления технического перевода – точно и достоверно передать всю суть и содержание переводимого материала.
Благодаря своему опыту переводов руководств к эксплуатации, инструкций и сопутствующей документации в разных областях технического перевода, а также владению языком и специальной терминологией на высоком уровне, я имею возможность выполнить любой заказ на технический перевод на должном уровне.
Обратившись ко мне за техническим переводом, Вы решаете проблему возникновения неточностей перевода.
При этом стоимость технического перевода у меня не завышена и полностью соответствует рыночным ценам на переводческие услуги.
ТЕХНИЧЕСКИЙ
ПЕРЕВОД
Я выполняю следующие виды технического перевода:
перевод документов в области:
-
строительства, нефтегазовой тематики, машиностроения, инновационных технологий и т.д.
-
перевод руководств к эксплуатации и инструкций различных оборудований
-
перевод документации к различным видам медицинского оборудования
-
перевод проектной документации
-
перевод технических статей, научных пособий и специализированных материалов
-
перевод технической литературы.
Качественно.
Надежно.
Достоверно.
Оперативно.