top of page

FAQ

 

В данном разделе я решил опубликовать самые частые вопросы, которые возникают у моих клиентов. Если Вы не нашли ответа на свой вопрос в данном разделе, Вы можете задать его мне напрямую с сайта или по одному из указанных на сайте контактов.

                                                                            Буду рад ответить на все Ваши вопросы.

 

 

Что такое  стандартная страница?

 

Стандартная страница – это общепринятая мера измерения объема текста при выполнении любого письменного перевода.

Одна такая страница содержит в себе 1000 знаков, включая пробелы.

 

Как мне узнать, сколько знаков содержит мой текст?

 

Для того, чтобы узнать, сколько печатных  знаков содержится в Вашем тексте, откройте раздел «Сервис» в верхней панели документа Word и нажмите «Статистика». В открывшемся окошке Вы увидите строку «Знаков (с пробелами)». Вот это и есть точный объем Вашего текста.

 

Как я могу сделать заказ?

 

Заказ на перевод вы можете оформить несколькими способами:

 

1.  Отправить мне письмо на электронные адреса: numerosa25@ukr.net либо miroslav.pulas@yahoo.com, подкрепив к нему фаил с текстом, предназначенным на перевод а также указав Ваши пожелания и комментарии;

2.  Обратиться ко мне через форму обратной связи, расположенной внизу каждой страницы.

 

Как быстро Вы отвечаете на запросы клиентов?

 

На письма и запросы клиентов я отвечаю в течение нескольких минут с момента получения.  Безусловно, бывают случаи, когда меня нет на месте. Не переживайте, как только я окажусь рядом с компьютером, я сразу же свяжусь с Вами.

 

Как я могу оплатить заказ?

 

Вы можете оплатить заказ любым удобным для Вас способом:  

 

  • через электронные платежные системы:  PayPal, SKRILL, Payeer,  Payoneer

  • Банковской картой, в национальной валюте. 

 

**Хочу заметить, что оплатить услуги через платежные системы  PayPal, SKRILL, Payeer,  Payoneer вскоре Вы сможете прямо с сайта, воспользовавшись специальной формой.

 

Каков минимальный объем перевода Вы принимаете?

 

У меня нет ограничений по объему, т.е. на перевод я принимаю тексты любых объемов.

 

Сколько у Вас стоит перевод?

 

Стоимость перевода зависит от языковой пары и сроков выполнения  работы.

Более подробно с ценами на мои услуги Вы можете ознакомиться на странице 

 

Из чего складывается стоимость перевода и что в нее входит?

 

Стоимость перевода я рассчитываю по оригиналу текста.  Прежде всего, итоговая стоимость перевода зависит от объема и языковой пары. Кроме того, на стоимость влияет и ряд иных факторов (дополнительных услуг): необходимость верстки документа, необходимость нотариального заверения или заверения подписью переводчика, необходимость курьерской  доставки (в пределах Украины).

 

Из чего складывается срок выполнения перевода?

 

Прежде всего, сроки перевода зависят от объема и сложности переводимого материала. Обычно мне требуется несколько часов для составления специального глоссария, который направляется клиенту для утверждения. После того, как глоссарий согласован с Заказчиком, я приступаю к переводу, его оформлению и верстке (если таковая требуется). Я готов принимать заказы до 100 страниц в неделю.  

Если у Вас планируется крупный срочный заказ, я рекомендую Вам заранее связаться со мной и, согласовав требуемые сроки и итоговую сумму перевода, сделать предоплату. О размере предоплаты и условиях сотрудничества можно ознакомится 

 

 

Насколько срочно Вы можете выполнить перевод?

 

Небольшие по объему документы (до 10 страниц) выполняются в течение 2-х рабочих  дней. Если вам требуется перевод большего количества страниц, но в примерно такие же сжатые сроки, то я с удовольствием приму Ваш заказ и приложу максимум усилий для предоставления качественного перевода в нужные Вам сроки. Естественно, если Вам нужно сделать срочный перевод, скажем, 30 и более страниц за 1-2  дня, то тут, как бы мне того не хотелось, я помочь Вам не смогу: прежде всего я забочусь о качестве предоставляемых своим клиентам услуг, а подготовка 30 страниц за пару дней – вещь непростая и может повлиять на качество перевода. А это, естественно, ни Вам, ни мне не надо.

 

У меня очень сложный, узкоспециализированный текст. Сможете ли Вы качественно его перевести?

 

Да, смогу. Я имею весьма большой опыт работы как над проектами общей тематики, так и над сложными узкоспециализированными текстами. Я перевожу тексты абсолютно любой тематики и уровня сложности, будь то высшая математика, криптографии или микробиология. При работе со сложными узкоспециализированными материалами я всегда советуюсь со специалистами в данной сфере, многие из которых прекрасно владеют иностранным языком.

Поэтому на выходе Вы всегда получите качественный профессиональный перевод.

 

Используете ли Вы в своей работе программы автоматизированного (машинного) перевода?

 

Никогда и ни при каких условиях!  Я осуществляю только ручной перевод, полностью погружаясь в текст переводимого материала.

Единственное, что я использую при переводе – узкоспециализированные словари и современные справочники для более корректного и точного перевода узкоспециализированных проектов.

 

Можно ли у Вас заказать перевод с одного иностранного языка на другой?

 

Да, конечно можно. Вы можете заказать у меня перевод с английского на немецкий, с немецкого на английский. Стоимость и сроки такого перевода оговариваются отдельно.

 

Как Вы можете заверить свой перевод?

 

Заверить свой перевод я могу своей личной подписью.

 

Я планирую заказывать у Вас переводы на постоянной основе. Скажите, предполагается ли для меня какая-либо скидка в таком случае ?

 

Конечно. Для меня важны длительные и плодотворные деловые отношения с каждым из моих клиентов, поэтому я стараюсь приложить максимум усилий для этого. Я заинтересован в долгосрочных отношениях, т.к. с постоянными заказчиками формируется своя отлаженная система работы и свои договоренности.

Мои постоянные клиенты получают определенные скидки и пользуются особыми привилегиями. Скидки на услуги перевода для постоянных клиентов (и не только) можно посмотреть  

ОТЗЫВЫ

01

Александр 25-09-2022

 

Спасибо Мирославу за перевод. К работе подошел ответственно, серьезно, выполнил в срок за вполне адекватную цену. Очень прятное оформление. Теперь знаю к кому буду обращаться в следующий раз. Еще раз спасибо.”


 

02

Юлия 04-02-2023

 

Заказала перевод договора. Нужно было выполнить срочно. Получила качественный перевод и в срок. Осталась очень довольна. Рекомендую.

03

Юрий 11-03-2023

 

Отличная работа! Быстро! Качественно! Квалифицированно! Недорого! Спасибо.

 

04

Оксана 01-07-2023

 

Нужен срочно был перевод с английского на русский текста медицинской тематики. Быстро смогла оформить заказ через сайт. Получила готовый перевод в срок. Осталсь очень довольна. Все очень грамотно и красиво оформлено. В будущем буду обращаться снова. 

05

Жанна 15-10-2023

 

Заказывала перевод. Подкупила адекватная стоимость по сравнению с конкурентами плюс к тому же есть система поощрений и скидок.. Рекомендую. Спасибо.

Оставьте ВАШ отзыв
Оцените услугу
Вы бы порекомендовали нас друзьям?

Информация отправлена. Спасибо!

  

                             Качественно.

                                                   Надежно.

                                                                   Достоверно.

                                                                                        Оперативно.

bottom of page